sexta-feira, 28 de maio de 2010
quarta-feira, 26 de maio de 2010
segunda-feira, 24 de maio de 2010
domingo, 23 de maio de 2010
terça-feira, 18 de maio de 2010
um ano mais no B.I - O presente de aniversário!
Espera
En realidad fuera de mi tu existes
o acaso solamente te imagino,
¿ en que doblez del tiempo y del camino
tu misma me diras que aparecistes?
¿ A caso los colores con que vistes,
son el rumor de imaginario trino?
Yo te busco, te encuentro, te adivino
en los buenos momentos y en los tristes.
¿ No sientes el calor de mi llamado?
¿ no adviertes el afán con que apuro?
Yo vengo desde el fondo del pasado
buscando tu vigor en nuestra era,
tu estas sentada sobre mi futuro,
yo soy el tiempo que a tu tiempo espera.
Arturo Cabrera Calvo
En realidad fuera de mi tu existes
o acaso solamente te imagino,
¿ en que doblez del tiempo y del camino
tu misma me diras que aparecistes?
¿ A caso los colores con que vistes,
son el rumor de imaginario trino?
Yo te busco, te encuentro, te adivino
en los buenos momentos y en los tristes.
¿ No sientes el calor de mi llamado?
¿ no adviertes el afán con que apuro?
Yo vengo desde el fondo del pasado
buscando tu vigor en nuestra era,
tu estas sentada sobre mi futuro,
yo soy el tiempo que a tu tiempo espera.
Arturo Cabrera Calvo
quinta-feira, 13 de maio de 2010
Why?
Porque será que quando se pensa que vamos fazer uma coisa, a vida dá uma sapatada e fazemos o seu oposto. Parece que está como alguém em modo invisivel no Msn, e sempre a vigiar à sucapa e cobardemente nos vai controlando sem nos apercebermos.
Ou será isto, pelo contrário, a vida a treinar a nossa força interior para fazer frente ao que se nos apresenta. Prefiro a segunda hipótese, pois é assim que se vai exercitando o carácter, a força, a pessoa em si, sem arranjar desculpas.
Dog Days are over? Maybe yes, maybe not, if i stand up firm and active.
segunda-feira, 10 de maio de 2010
The Stick Men( e ainda há gente que se lamenta)
ON THE hilly streets of Chongqing, men with thick bamboo poles loiter for customers who will pay them to carry loads. The “stick men”, as they are called, hang the items from either end of the poles and heave them up over their shoulders. In a city where the Communist Party chief, Bo Xilai, likes to sing old revolutionary songs, these workers should be hymned as heroes. Yet few of them are even classed as citizens of the city where they live.
Most of the stick men were born in the countryside around Chongqing. (The name covers both the urban centre that served as China’s capital in the second world war, and a hinterland, the size of Scotland, which the city administers.) Since 1953, shortly after the Communists came to power, Chinese citizens have been divided into two strata, urban and rural, not according to where they live but on a hereditary basis. The stick men may have spent all their working lives on the streets of Chongqing, but their household registration papers call them “agricultural”.
para ler aqui
Subscrever:
Mensagens (Atom)